Deşifre, herhangi bir ortamda kayıtlı olan sesli bir kaynağın metne dökülmesi
Yanlış yazılmış bir isim, hatalı bir noktalama işareti hatta basit bir dil bilgisi hatası
Yazılı tercüme genellikle bir metnin bir dilden diğer dile çevrilmesinin yanında
Her dilin, belirli bir kültüre ait bütün değerleri içinde barındırdığı bilinciyle,
FHT YAZILIM BİLİŞİM TEKNOLOJİLERİ 2012 yılında kurulmuş olup, kurulduğu günden itibaren konuşma teknolojileri üzerine yazılım çalışmaları sürdürmektedir. Ayrıca Türkçe Sürekli Konuşma Tanıma Sistemi ‘DEŞİFRE’ şirketimizce satılmakta ve deşifre, redaksiyon hizmetleri sunulmaktadır.Video ve ses kayıtlarının yazıya çevrilmesi, tercüme edilmesi,redaksiyonunun yapılması hizmetlerini profesyonel olarak sürdürmektedir.
Şirket, müşteri memnuniyetini ön planda tutar ve pazarın gereksinimleri doğrultusunda geliştirmiş olduğu profesyonel ürünlerini kullanıcılarına sunar. FHT Yazılım, müşteri odaklı çalışma ilkeleri ile hareket etmektedir.
Deşifre, herhangi bir ortamda kayıtlı olan sesli bir kaynağın metne dökülmesi anlamına gelmektedir. Deşifresi yapılacak olan ses dosyasındaki her kelimenin metne doğru aktarılması, deyimlerin doğru biçimde belirlenmesi ve sonuç olarak çıkacak metnin en doğru şekilde hazırlanması gerekmektedir.
Deşifre sırasında, ses dosyasındaki içeriğin metne en doğru şekilde dökülmesi için talep edilen dildeki en uzman çevirmenlerimizle sizlere hizmet sağlamaktayız.
Deşifre ve dil hizmetleri konusunda uzman editörlerimizle, yıllardır edindiğimiz birikim ve işimize olan saygımız gereği projelerinizin kalite kontrolünü yapmak ana hizmet prensibimizdir.
Deşifre hizmetinde, müşterinin talebine uygun olarak iki yöntem uygulanır.
Bunlardan birincisi, konuşma esnasında yapılan anlatım bozukluklarının veya dil hatalarının düzeltilmeden, birebir deşifre edilmesidir.
İkinci yöntemde ise, deşifre edilen metin, redaksiyonu yapılmış olarak da düzenlenir ve anlatım bozuklukları, hatalı kullanılan terimler, imla veya dilbilgisi hataları düzeltilerek metin kullanıma hazır hale getirilir.
Deşifreye İlişkin Hizmetlerimiz;
Timecoding ( Zaman Kodlaması), Toplantı Kayıtları, Ürün / Hizmet Tanıtımları, Konferanslar, Seminerler, Dizi / Sinema Filmleri, Röportajlar, Telekonferanslar ve Diğer sesli kayıtlar.
Yanlış yazılmış bir isim, hatalı bir noktalama işareti hatta basit bir dil bilgisi hatası bile size veya şirketinize pahalıya patlayabilir.
Akademik makaleler, yayınevlerine gönderilen kitap taslakları veya editöre yazılan kısa tanıtım yazıları gibi her türlü metin, dil bilgisi kuralları çerçevesinde yayımlanmaya hazır hale getirilir.
Söz konusu metinlerdeki yazım yanlışları, anlatım bozuklukları, metnin oluşturulmasındaki harcanan çabanın boşa gitmesine neden olabilir. Metinler, dilin bütün olanakları kullanılarak düzenlendiğinde okunması kolay ve zevkli bir hale gelir.
Şirketimizin ana dilde kontrol yapan editörleri, metinde sadece yazım yanlışı ve biçime ilişkin düzeltme yapmakla kalmıyor aynı zamanda metnin tutarlığının, bütünlüğünün sağlanması,anlatım zenginliği oluşturulması ve metnin okunabilirliğinin arttırılması için en iyi şekilde metin düzenlemesi yapıyor.
Yazılı tercüme genellikle bir metnin bir dilden diğer dile çevrilmesinin yanında bu yapılan işin sadece en temel tanımıdır.Yazılı çeviri yaparken ilgili alanda alan araştırması ve yine o alanda uzmanlık derecesinde deneyim gerekmektedir. Yazılı çeviri etkinliğinden istenilen sonucun alınabilmesi için çeviri yaparken çeviri yapılacak dil çiftlerini biliyor olmanın dışında ilgili alanda birikim sahibi olmak gereklidir.
Her çeviri alanının gerektirdiği kendine has bir itina ile hizmet veriyoruz. Yazılı çeviri etkinliğinin de sözlü çevirinin aksine yazılı olarak kalıcılığı olduğunu düşünürsek, sözlü çeviriye eşdeğer bir şekilde hatasızlık ve kalite ilkesinin uygulanmasına özen gösteriyoruz.
Çevrilen metinler iş sonunda ayrıca redaksiyon ve editör kontrolünden geçer.
Her dilin, belirli bir kültüre ait bütün değerleri içinde barındırdığı bilinciyle, çeviri yapılan dile en iyi şekilde hakim, o dile ait kültürü tanıyan ve aynı zamanda çeviri yapılacak konu hakkında deneyime sahip nitelikli profesyonel çevirmenler tarafından çeviri hizmeti sunmaktadır.
Çok uluslu konferanslar başta olmak üzere, saha ziyaretlerinde, komite toplantılarında veya benzeri diğer toplantılarda, ister simültane ister ardıl şekilde olsun ihtiyaç duyulan “sözlü çeviri” hizmetini müşterilerinin ihtiyaçlarına göre konusunda uzman ekibimizle mükemmel bir şekilde sunmaktayız.
Aşağıdaki iletişim kanallarından bizimle iletişime geçebilirsiniz!